1 |
會議論文 |
羅雅芳 |
Las creencias de los alumnos taiwaneses de español sobre el uso de la inteligencia artificial en la traducción.[112-2] |
2024-09-18 |
2 |
會議論文 |
李文進 |
Las piedras en «Cien sonetos de amor» de Pablo Neruda: desde material natural hasta símbolos amorosos[112-2] |
2024-08-09 |
3 |
會議論文 |
劉莉美 |
The Way of Life: The Relation Between Translation and Comparative Literature in World Literature: A Case Study of Haruki Murakami (Spanish Edition)[112-2] |
2024-08-08 |
4 |
會議論文 |
李文進 |
現代作家的古典特色:論聶魯達的情詩與佩脫拉克主義元素[112-2] |
2024-05-31 |
5 |
會議論文 |
葉汐帆 |
El símil como estrategia retórica para describir lo insólito. Paragón entre la fauna fantástica del Shanhai Jing (山海經) y la de los bestiarios europeos medievales[112-2] |
2024-05-31 |
6 |
會議論文 |
白士清 |
Inteligencia artificial y enseñanza de E/LE: posibilidades del programa ChatGPT para la práctica de la expresión e interacción escritas[112-1] |
2024-03-12 |
7 |
會議論文 |
李文進 |
賈西亞.馬奎斯著作中的佩脫拉克主義意象[112-1] |
2024-03-12 |
8 |
會議論文 |
劉莉美 |
西班牙傳教⼠著《中國官話語法》[111-1] |
2022-09-27 |
9 |
會議論文 |
白士清 |
Enseñanza de E/LE a sinohablantes como especialidad: origen, hitos principales, bibliografía fundamental y bases conceptuales[110-2] |
2023-01-13 |
10 |
會議論文 |
白士清 |
Acquisition of the voiceless obstructive stop consonant /p/ from Spanish in implosive position by Chinese-speaking students[110-2] |
2023-01-13 |
11 |
會議論文 |
白士清 |
Acquisition of implosive consonants by Chinese-speaking students of ELE. Preliminary results[110-2] |
2023-01-13 |
12 |
會議論文 |
劉莉美 |
El manuscrito Dictionario Hispanico Sinicum[110-2] |
2022-08-15 |
13 |
會議論文 |
葉汐帆 |
La enseñanza de ser y estar a estudiantes taiwaneses desde una perspectiva cognitivista-contrastiva[110-2] |
2022-08-11 |
14 |
會議論文 |
羅雅芳 |
La enseñanza de las variedades del español en Taiwán. Análisis del contexto, percepción de los profesores y desarrollo de materiales audiovisuales[110-1] |
2025-02-11 |
15 |
會議論文 |
孔方明 |
Taiwán y España, dos conglomerados de tradiciones orales lejanamente cercanas[110-1] |
2021-12-29 |
16 |
會議論文 |
羅幕斯 |
Escritores hispanoamericanos modernos: algunos desconocidos por concer[109-2] |
2022-03-17 |
17 |
會議論文 |
林惠瑛 |
西班牙藝術教學:以超現實主義為例[109-2] |
2022-03-07 |
18 |
會議論文 |
宋麗玲 |
馬帝我兒以實瑪利詩篇中的英雄形象[109-2] |
2022-02-24 |
19 |
會議論文 |
劉珍綾 |
Principales rasgos flexivos contrastivos entre la morfología china y la morfología española[109-2] |
2021-12-20 |
20 |
會議論文 |
劉愛玲 |
西語酒諺語的文化解讀[109-2] |
2021-09-02 |
21 |
會議論文 |
孔方明 |
Acercamiento psicológico a la superstición en Taiwán[109-2] |
2021-09-02 |
22 |
會議論文 |
葉汐帆 |
Poesía al pie de la letra[109-2] |
2021-05-10 |
23 |
會議論文 |
孔方明 |
La programación de la clase de cine hispano con estudiantes de E/LE en el contexto taiwanés[109-1] |
2020-12-16 |
24 |
會議論文 |
劉莉美 |
Aplicación de las paremias en clase de redacción[109-1] |
2020-10-20 |
25 |
會議論文 |
葉汐帆 |
Gramática sin tapujos[109-1] |
2020-10-19 |
26 |
會議論文 |
白士清 |
SinoELE 2009-2019: Logros, dificultades y retos de cara al futuro[108-1] |
2020-05-18 |
27 |
會議論文 |
孔方明 |
Las supersticiones en Taiwán: análisis sociocultural[108-1] |
2020-04-09 |
28 |
會議論文 |
葉汐帆 |
Describir e improvisar[108-1] |
2020-03-26 |
29 |
會議論文 |
葉汐帆 |
Poesía y pensamiento divergente[108-1] |
2020-03-26 |
30 |
會議論文 |
葉汐帆 |
Poetry and divergent thinking[107-2] |
2020-03-25 |
31 |
會議論文 |
戴毓芬 |
從《譯者天職》直譯角度探討西班牙小說El desorden de tu nombre中譯本《在妳的名字失序》之探討[107-2] |
2019-10-24 |
32 |
會議論文 |
孔方明 |
Factores culturales, psicológicos y sociales en la recogida de leyendas urbanas en Taiwán. Un arduo camino[107-2] |
2019-10-15 |
33 |
會議論文 |
孔方明 |
Presentation: Series "Estudios Hispánicos en Taiwán"[107-2] |
2019-10-15 |
34 |
會議論文 |
劉莉美 |
西班牙塞萬提斯網頁Refranero Multilingüe官網對等中文熟語分析[107-2] |
2019-06-03 |
35 |
會議論文 |
戴毓芬 |
Recreación y domesticación: autotraducción de La meitat de l´ anima a castellano de Carme Riera[107-1] |
2019-10-30 |
36 |
會議論文 |
戴毓芬 |
El prólogo de la traducción de La esclavitud femenina de Emilia Pardo Bazán[107-1] |
2019-10-23 |
37 |
會議論文 |
劉莉美 |
Los neologismos en las traducciones misioneras españolas al chino de los siglos XVI y XVII[107-1] |
2019-02-26 |
38 |
會議論文 |
白士清 |
Enseñanza de español a sinohablantes: Estado de la cuestión[106-2] |
2024-03-12 |
39 |
會議論文 |
李文進 |
Ascenso del amor de Garcilaso: estudio de la relacion entre la razon y el amor en las obras neoplatonicas del poeta[106-2] |
2021-09-22 |
40 |
會議論文 |
李文進 |
星星與太陽:洛佩《賽維利亞之星》中的愛情意象分析[106-2] |
2021-09-22 |
41 |
會議論文 |
張茂椿 |
Breve reseña sobre cadena de tema[106-2] |
2019-06-03 |
42 |
會議論文 |
林禹洪 |
la auto-corrección en el aprendizaje del español[106-2] |
2018-10-25 |
43 |
會議論文 |
羅幕斯 |
Literatura y vida: consideraciones en torno a una nueva asignatura de literatura hispánica[106-2] |
2018-10-22 |
44 |
會議論文 |
劉愛玲 |
西語諺語中的女性角色[106-2] |
2018-10-22 |
45 |
會議論文 |
林惠瑛 |
GOYA藝術雜誌 - 西班牙藝術教學重要期刊文獻[106-2] |
2018-10-18 |
46 |
會議論文 |
孔方明 |
Leyendas Urbanas en Taiwán[106-2] |
2018-10-18 |
47 |
會議論文 |
孔方明 |
Confection of a Catalogue of Urban Legends in Taiwan[106-2] |
2018-10-17 |
48 |
會議論文 |
宋麗玲 |
Estrategias de la traducción poética:"La novia" (de Platero y yo) de Juan Ramón jiménez en chino[106-2] |
2018-10-09 |
49 |
會議論文 |
葉汐帆 |
Primer viaje a China en una máquina del tiempo (El anacronópete de Enrique Gaspar y Rimbau)[106-2] |
2018-09-25 |
50 |
會議論文 |
劉莉美 |
「西班牙語文化傳統與格諺典故」磨課師[106-2] |
2018-06-13 |
51 |
會議論文 |
劉莉美 |
《西班牙漢文辭典(Dictionario Hispanico Sinicum)》作者考與西班牙傳教士語言學[106-2] |
2018-06-13 |
52 |
會議論文 |
孔方明 |
The archetype of the hero. An approach to themes and motifs[106-1] |
2018-04-20 |
53 |
會議論文 |
李文進 |
加西拉索詩歌中河流的象徵意義[105-2] |
2021-09-22 |
54 |
會議論文 |
白士清 |
Critical Thinking Problems of Taiwanese Students in Learning Spanish as a Foreign Language[105-2] |
2020-05-18 |
55 |
會議論文 |
孔方明 |
Análisis del terror y del horror en las leyendas de Gustavo Adolfo Bécquer[105-2] |
2018-10-22 |
56 |
會議論文 |
白士清 |
Critical Thinking Problems of Taiwanese Students in Learning Spanish as a Foreign Language[105-2] |
2018-02-02 |
57 |
會議論文 |
葉汐帆 |
Literatura e improvisación como dinámicas de clase[105-2] |
2018-01-08 |
58 |
會議論文 |
何萬儀 |
Las viñetas como instrumento para promover la comprensión lectora en español como lengua extranjera[105-2] |
2017-11-07 |
59 |
會議論文 |
劉莉美 |
《吉軻德》西班牙飲食傳統與中文譯本[105-2] |
2017-05-17 |
60 |
會議論文 |
李文進 |
From Friendship to Spiritual Perfection: An Analysis of Petrarch's Travel to Mount Ventoux (Rerem Familiarum libri IV, 3)[105-1] |
2021-09-22 |
61 |
會議論文 |
劉珍綾 |
Análisis de los errores de concordancia gramatical por los universitarios taiwaneses de ELE[104-2] |
2020-12-28 |
62 |
會議論文 |
劉愛玲 |
台灣學生的翻譯思維與文化因素: 以「台灣小吃」西譯為例[104-2] |
2017-07-19 |
63 |
會議論文 |
羅幕斯 |
Locura quijotesca y locura tecnológica[104-2] |
2017-03-09 |
64 |
會議論文 |
羅幕斯 |
El curso de Literatura Hispánica: Ideas para su enseñanza[104-2] |
2017-03-09 |
65 |
會議論文 |
劉莉美 |
Una nueva edición digital del Quijote, herrramienta para la enseñanza literaria a alumnos chinos.[104-2] |
2017-02-24 |
66 |
會議論文 |
孔方明 |
Leopoldo Lugones, el padre de la ciencia ficción rigurosa[104-2] |
2017-02-24 |
67 |
會議論文 |
張芸綺 |
El tratamiento del color rojo de Wei Cheng y su traducción[104-2] |
2016-12-20 |
68 |
會議論文 |
宋麗玲 |
卡馬喬婚禮[104-2] |
2016-09-26 |
69 |
會議論文 |
孔方明 |
El ideario político de Miguel de Cervantes Saavedra en su entremés "La elección de los alcaldes de Daganzo". Quaedam numquam mutant[104-2] |
2016-09-13 |
70 |
會議論文 |
李文進 |
Mitificacion del amor de Garcilaso: estudio paralelo entre la Egloga III del poeta y la Rima CCCXXIII de Petrarca[104-1] |
2021-09-22 |
71 |
會議論文 |
李文進 |
埃雷拉世俗愛情詩歌中的神祕主義特色[104-1] |
2021-09-22 |
72 |
會議論文 |
白士清 |
Adquisición y aprendizaje del componente fonético del español por alumnos sinohablantes[104-1] |
2020-05-18 |
73 |
會議論文 |
白士清 |
Adquisición y aprendizaje del componente fonético del español por alumnos sinohablantes[104-1] |
2018-10-18 |
74 |
會議論文 |
羅幕斯 |
Santa Teresa leída por un poeta español moderno[104-1] |
2018-06-06 |
75 |
會議論文 |
劉珍綾 |
Lexicalización en las formaciones compuestas del chino mandarín y el español[104-1] |
2017-06-01 |
76 |
會議論文 |
孔方明 |
María de Zayas y Sotomayor, precursora de la ficción gótica[104-1] |
2017-02-24 |
77 |
會議論文 |
劉莉美 |
Las notas de edición en las traducciones al chino de Don Quijote[104-1] |
2016-03-21 |
78 |
會議論文 |
李文進 |
La figura literaria de don Pedro I de Castilla en el romancero de la muerte de don Fadrique: de un rey violento a un amante sumiso[103-2] |
2021-09-22 |
79 |
會議論文 |
羅幕斯 |
Rafael Cadenas, un poeta venezolano contra la barbarie[103-2] |
2016-03-25 |
80 |
會議論文 |
孔方明 |
La ficción científica y su independencia de lo fantástico[103-1] |
2017-02-24 |
81 |
會議論文 |
葉汐帆 |
Los compuestos nominales en la clase de español[103-1] |
2014-12-18 |
82 |
會議論文 |
林惠瑛 |
台灣米羅特展作品裡的地中海文化元素[102-2] |
2020-09-15 |
83 |
會議論文 |
林盛彬 |
« Virtud o Conciencia: una nota sobre la traduccion de “Jen” o “Ren” (仁)en Lun-yu”[102-2] |
2018-10-22 |
84 |
會議論文 |
羅幕斯 |
La literatura hispanoamericana en el mundo actual[102-2] |
2018-09-13 |
85 |
會議論文 |
羅幕斯 |
El ensayo literario moderno como expresión del lenguaje y el pensamiento[102-2] |
2018-06-07 |
86 |
會議論文 |
孔方明 |
La evolución en el tiempo de la épica de frontera[102-2] |
2017-11-02 |
87 |
會議論文 |
劉珍綾 |
Los rasgos contrastivos de la formación de palabras del chino mandarín y el español[102-2] |
2017-06-01 |
88 |
會議論文 |
張芸綺 |
La traducción de la comunicación no verbal en literatura: el caso de la novela clásica Xi You Ji[102-2] |
2016-12-20 |
89 |
會議論文 |
劉愛玲 |
Explorando la influencia de la cultura en el aprendizaje del español mediante los refranes españoles[102-2] |
2016-03-11 |
90 |
會議論文 |
白士清 |
¿Qué español enseñar en China? Opinión de los alumnos sinohablantes sobre las variedades fonéticas del español y su enseñanza/aprendizaje en el aula[102-2] |
2016-03-07 |
91 |
會議論文 |
林盛彬 |
現代性與現實性:笠詩刊五十年詩論發展研究[102-2] |
2015-01-08 |
92 |
會議論文 |
林盛彬 |
La meditación poética de un paseante de metrópoli--Una nota acerca de Fervor de Buenos Aires de J.L.Borges[102-2] |
2015-01-08 |
93 |
會議論文 |
白士清 |
¿Qué opinan los alumnos taiwaneses sobre su experiencia de aprendizaje en España?[102-2] |
2015-01-07 |
94 |
會議論文 |
白士清 |
Creencias y actitudes de los alumnos taiwaneses sobre la pronunciación del español y su enseñanza/aprendizaje en el aula[102-2] |
2015-01-07 |
95 |
會議論文 |
白士清 |
Integración de la enseñanza de chino en el aprendizaje del español a través de los manuales[102-2] |
2015-01-07 |
96 |
會議論文 |
戴毓芬 |
Ideología, manipulación y difusión de literatura extranjera a través de las tradudcciones en Nueva juventud[102-2] |
2014-12-27 |
97 |
會議論文 |
戴毓芬 |
Rewriting or Creation: Self-Translation of Eileen Chang´s The Rice Sprout Song[102-2] |
2014-12-26 |
98 |
會議論文 |
何萬儀 |
Un estudio sobre los dichos-enigma chinos xiehouyu[102-2] |
2014-12-26 |
99 |
會議論文 |
何萬儀 |
Análisis de los cómics políticos en la época dictatorial en Taiwán y en España[102-2] |
2014-12-26 |
100 |
會議論文 |
宋麗玲 |
La infancia en Platero y yo e Infancia en Berlín hacia 1900[102-2] |
2014-12-26 |